Du bruger en browser, som ikke understøttes fuldt ud. Det betyder, at designet på siden ikke ser korrekt ud eller i værste fald ikke virker. Opdaterer du din browser, vil siden se korrekt ud.

Læs mere

Scampoli di lingua e cultura italiana

Tidspunkt: mandag d. 21. september 2020 kl. 19:00

Arrangementet er et samarbejde mellem Institut for Engelsk, Germansk og Romansk ved Københavns Universitet og Società Dante Alighieri København.

Fire studerende fra italienskfaget vil præsentere deres meget forskellige specialer.

 

Alle er velkomne og deltagelse er gratis, men det er nødvendigt at tilmelde sig.

Det Italienske Kulturinstitut følger de givne retningslinjer for at mindske risiko for smittefare. Derfor vil der maks være plads til 50 personer, som sidder på hveranden stol, og alle bedes bære mundbind under arrangementet. Der vil ligeledes være håndsprit til fri afbenyttelse flere steder på Instituttet.

 

Siri Rønne Christiansen.

Passion og ideologi: Om Pier Paolo Pasolinis realismesyn.

Dette speciale omhandler Pier Paolo Pasolinis (1922-1975) tanker om realisme i litteratur. Pasolini benyttede romersk dialekt i sine to første romaner, hvilket tilsyneladende fulgte i tråd med tidens neorealistiske tendenser fra filmens verden. Den friulanske forfatter opponerede dog direkte imod neorealismens metode, og indeholdt i denne kontrovers finder man elementer af alt det, som stod Pasolini nært: lingvistik, marxisme, filosofi og ikke mindst de såkaldte ragazzi di vita.

(På dansk)

 

Mads Brøndum Klinge.

“When in Rome…” En kritisk analyse af to af Richard R. Gestelands business behavior profiles, til brug i et forretningsmøde mellem danske og italienske SMV’er.

Fordommene til italienerne lever i bedste velgående. Italienerne har ry for at være meget traditionelle og formelle når det kommer til forretningsmøder, men ser virkeligheden nu også sådan ud?

(På dansk)

 

Anna Freja Elizabeth Skotte Friisholm.

Kunsten at lade kulturer (sam)tale.

En undersøgelse af begrebet intercultural dialogue, gennem oversættelse af Igiaba Scegos La mia casa é dove sono (2010).

(På dansk)

 

Vincent Achong Karker.

Hvor mange mål skal Mario Balotelli score for at blive italiener? En oversættelse af Pap Khoumas L’anima nera del calcio.

Come si traduce 'nero', 'negro' e 'di colore' in danese - e cosa c’entrano gli Stati Uniti in questa discussione? Gli anglicismi italiani vengono tradotti in danese? E perché il linguaggio calcistico crea problemi nella traduzione di un testo come quello di Khouma?

(På italiensk)

Billetter

DKK 0,00